Isaiah 54:15

HOT(i) 15 הן גור יגור אפס מאותי מי גר אתך עליך יפול׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2005 הן Behold, H1481 גור they shall surely gather together, H1481 יגור they shall surely gather together, H657 אפס not H853 מאותי   H4310 מי me: whosoever H1481 גר shall gather together H854 אתך by H5921 עליך for H5307 יפול׃ thee shall fall
Vulgate(i) 15 ecce accola veniet qui non erat mecum advena quondam tuus adiungetur tibi
Wycliffe(i) 15 Lo! a straunger schal come, that was not with me; he, that was sum tyme thi comelyng, schal be ioyned to thee.
Coverdale(i) 15 Beholde, ye aleaunt yt was farre fro the, shal dwell wt the: & he yt was somtyne a straunger vnto the, shalbe ioyned wt the:
MSTC(i) 15 Behold, the alien that was far from thee shall dwell with thee: and he that was sometime a stranger unto thee, shall be joined with thee.
Matthew(i) 15 Beholde, the aleaunt that was farre from the, shal dwel with the: & he that was sometyme a straunger vnto the. shalbe ioyned with the:
Great(i) 15 Beholde, the aleaunt that was farre from me, shall dwell with the: & he that ioyneth batayle agenst the shall perishe.
Geneva(i) 15 Beholde, the enemie shall gather himselfe, but without me: whosoeuer shall gather himselfe in thee, against thee, shall fall.
Bishops(i) 15 Lo, whoso gathereth together [agaynst thee, doth it] without me, and who so within thee doth ioyne together against thee, shall surely fall
DouayRheims(i) 15 Behold, an inhabitant shall come, who was not with me, he that was a stranger to thee before, shall be joined to thee.
KJV(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
KJV_Cambridge(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
Thomson(i) 15 Behold proselytes shall come to thee for my sake; and they shall sojourn with thee and fly to thee.
Webster(i) 15 Behold, they shall surely assemble but not by me: whoever shall assemble against thee shall fall for thy sake.
Brenton(i) 15 Behold, strangers shall come to thee by me, and shall sojourn with thee, and shall run to thee for refuge.
Brenton_Greek(i) 15 Ἰδοὺ προσήλυτοι προσελεύσονταί σοι διʼ ἐμοῦ, καὶ παροικήσουσί σοι, καὶ ἐπὶ σὲ καταφεύξονται.
Leeser(i) 15 Behold, they that assemble together, are nothing without me: whatsoever assembleth together against thee shall fall under thy power.
YLT(i) 15 Lo, he doth diligently assemble without My desire, Who hath assembled near thee? By thee he falleth!
JuliaSmith(i) 15 Behold, gathering, it shall gather together, not from me: who sojourned with thee shall fall for thee.
Darby(i) 15 Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever gathereth together against thee shall fall because of thee.
ERV(i) 15 Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
ASV(i) 15 Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Behold, they may gather together, but not by Me; whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
Rotherham(i) 15 Lo! they would, quarrel, with thee––not at all from me,––Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
Ottley(i) 15 Behold, strangers shall approach unto thee through me, and they shall dwell by thee, and flee for refuge to thee.
CLV(i) 15 Behold! One shall sojourn, yea sojourn only because of Me, and who sojourns with you, to you shall fall."
BBE(i) 15 See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.
MKJV(i) 15 Behold, they shall surely gather together, not by Me; whoever shall gather against you, he shall fall by you.
LITV(i) 15 Behold, they shall surely gather, but not from Me. Who has gathered against you? By you he shall fall.
ECB(i) 15 Behold, in sojourning, they sojourn, but not by me: whosoever sojourns against you falls for your sake.
ACV(i) 15 Behold, they may gather together, but not by me. Whoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
WEB(i) 15 Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
NHEB(i) 15 Look, they may gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall because of you.
AKJV(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall for your sake.
KJ2000(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not from me: whosoever shall gather together against you shall fall for your sake.
UKJV(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against you shall fall for your sake.
TKJU(i) 15 Behold, they shall surely gather together, but not by Me: Whoever shall gather together against you shall fall for your sake.
EJ2000(i) 15 If anyone should conspire against thee, it shall be without me, whosoever would conspire against thee shall fall before thee.
CAB(i) 15 Behold, strangers shall come to you by Me, and shall sojourn with you, and shall run to you for refuge.
LXX2012(i) 15 Behold, strangers shall come to you by me, and shall sojourn with you, and shall run to you for refuge.
NSB(i) 15 »If anyone does attack you, it will not be my doing. Whoever attacks you will surrender to you.«
ISV(i) 15 Watch! If anyone does attack you, it will not be from me; whoever may attack you will fall because of you.
LEB(i) 15 If indeed one attacks, it is not from me; whoever attacks you shall fall because of you.
BSB(i) 15 If anyone attacks you, it is not from Me; whoever assails you will fall before you.
MSB(i) 15 If anyone attacks you, it is not from Me; whoever assails you will fall before you.
MLV(i) 15 Behold, they may gather together, but not by me. Whoever will gather together against you will fall because of you.
VIN(i) 15 "If anyone does attack you, it will not be my doing. Whoever attacks you will surrender to you."
Luther1545(i) 15 Siehe, wer will sich wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
Luther1912(i) 15 Siehe, wer will sich wider dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
ELB1871(i) 15 Siehe, wenn man sich auch rottet, so ist es nicht von mir aus; wer sich wider dich rottet, der wird um deinetwillen fallen.
ELB1905(i) 15 Siehe, wenn man sich auch rottet, so ist es nicht von mir aus; wer sich wider dich rottet, der wird um deinetwillen fallen.
DSV(i) 15 Ziet, zij zullen zich zekerlijk vergaderen, doch niet uit Mij; wie zich tegen u vergaderen zal, die zal om uwentwil vallen.
Giguet(i) 15 Voilà que des prosélytes te viendront envoyés par moi; ils habiteront avec toi, et tu seras leur refuge.
DarbyFR(i) 15 Voici, ils s'assembleront, mais ce ne sera pas de par moi: celui qui s'assemble contre toi tombera à cause de toi.
Martin(i) 15 Voici, on ne manquera pas de comploter contre toi, mais ce ne sera pas de par moi; quiconque complotera contre toi, tombera pour l'amour de toi.
Segond(i) 15 Si l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi; Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.
SE(i) 15 Si alguno conspirare contra ti, será sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
ReinaValera(i) 15 Si alguno conspirare contra ti, será sin mí: el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
JBS(i) 15 Si alguno conspirare contra ti, será sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
Albanian(i) 15 Ja, edhe mund të mblidhen kundër teje, por kjo nuk do të jetë nga ana ime. Cilido që do të mblidhet kundër teje, do të rrëzohet para teje.
RST(i) 15 Вот, будут вооружаться против тебя , но не от Меня; кто бы ни вооружился против тебя, падет.
Arabic(i) 15 ها انهم يجتمعون اجتماعا ليس من عندي. من اجتمع عليك فاليك يسقط.
Bulgarian(i) 15 Ето, непременно ще се съберат, но не чрез Мен; който се събира против теб, пред теб ще падне.
Croatian(i) 15 Ako li te napadnu, neće doći od mene; tko se na te digne, zbog tebe će pasti.
BKR(i) 15 Aj, budouť nejedni bydliti s tebou, kteříž nejsou moji, ale kdož by bydleje s tebou, byl proti tobě, padne.
Danish(i) 15 Se, naar nogen er fremmed, skal han dog ikke være fjern fra mig; hvo som er fremmed hos dig, skal tilfalde dig.
CUV(i) 15 即 或 有 人 聚 集 , 卻 不 由 於 我 ; 凡 聚 集 攻 擊 你 的 , 必 因 你 仆 倒 ( 或 譯 : 投 降 你 ) 。
CUVS(i) 15 即 或 冇 人 聚 集 , 却 不 由 于 我 ; 凡 聚 集 攻 击 你 的 , 必 因 你 仆 倒 ( 或 译 : 投 降 你 ) 。
Esperanto(i) 15 Certe, oni sin armos kontraux vi, sed tio ne estos de Mi; kiu sin armos kontraux vi, tiu falos antaux vi.
Finnish(i) 15 Katso, kuka tahtoo sinua vastaan koota ja sortaa sinua, jos he ilman minua kokoontuvat?
FinnishPR(i) 15 Jos sinun kimppuusi karataan, ei se ole minusta; joka kimppuusi karkaa, se eteesi kaatuu.
Haitian(i) 15 Si yo atake ou, sa p'ap soti nan mwen. Nenpòt moun ki va fè ou lagè pral tonbe devan ou.
Hungarian(i) 15 És ha összegyûlvén összegyûlnek, ez nem én tõlem lesz! A ki ellened összegyûl, elesik általad.
Indonesian(i) 15 Bila engkau diserbu, bukanlah Aku yang menyuruh, siapa saja yang menyerang engkau akan jatuh.
Italian(i) 15 Ecco, ben si faranno delle raunate, ma non da parte mia; chi si radunerà contro a te, venendoti addosso, caderà.
ItalianRiveduta(i) 15 Ecco, potranno far delle leghe; ma senza di me. Chiunque farà lega contro di te, cadrà dinanzi a te.
Korean(i) 15 그들이 모일지라도 나로 말미암지 아니한 것이니 누구든지 모여 너를 치는 자는 너를 인하여 패망하리라
Lithuanian(i) 15 Štai jie rinksis kartu prieš tave, bet be manęs. Kas susirinks prieš tave, kris dėl tavęs.
PBG(i) 15 Oto nie jeden mieszkać będzie z tobą, który nie jest mój; ale ktoby mieszkając z tobą, był przeciwnym tobie, upadnie.
Portuguese(i) 15 Eis que embora se levantem contendas, isso não será por mim; todos os que contenderem contigo, por causa de ti cairão.
Norwegian(i) 15 Se, slår de sig sammen mot dig, så er det ikke fra mig; de som slår sig sammen mot dig, skal falle i striden mot dig.
Romanian(i) 15 Dacă se urzesc uneltiri, nu vin dela Mine; oricine se va uni împotriva ta va cădea supt puterea ta.``
Ukrainian(i) 15 Коли хто чіплятися буде до тебе, то це не від Мене, хто чіплятися буде до тебе, той перед тобою впаде.